• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
02:16 

А вот и видео от недавнего сингла CANTA.

Такамура-сан и без демонического обличья обаятелен. =)


@музыка: CANTA - tatta

01:52 

Пошел искать чего-нибудь радостного и красивого...

14:02 

Bleach продолжает доставлять... =)

To wield a sword guided by duty alone is what it means to be a captain. (c) Hitsugaya Toushirou

21:13 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:33 

Как всегда - читаю одно, думаю про совсем другое... =)

Нашел замечательную характеристику Сакамото Рёмы:
The optimist is a better reformer than the pessimist; and the man who believes life to be excellent is the man who alters it most. It seems a paradox, yet the reason of it is very plain. The pessimist can be enraged at evil. But only the optimist can be surprised at it. From the reformer is required a simplicity of surprise. He must have the faculty of a violent and virgin astonishment. It is not enough that he should think injustice distressing; he must think injustice absurd, an anomaly in existence, a matter less for tears than for a shattering laughter.

А вот это уже про Кондо Исами и его команду:
[That period] may have been full of inhuman institutions, but it was full of humanitarian people. And this humanitarianism was very much the better (in my view) because it was a rough and even rowdy humanitarianism. It was free from all the faults that cling to the name. It was, if you will, a coarse humanitarianism. It was a shouting, fighting, drinking philanthropy -- a noble thing. But, in any case, this atmosphere was the atmosphere of the Revolution; and its main idea was the idea of human equality. [...] One of the actual and certain consequences of the idea that all men are equal is immediately to produce very great men. I would say superior men, only that the hero thinks of himself as great, but not as superior. [...] There is a great man who makes every man feel small. But the real great man is the man who makes every man feel great.

И про фукутё:
This is why our age can never understand Napoleon. Because he was something great and triumphant, we suppose that he must have been something extraordinary, something inhuman. Some say he was the Devil; some say he was the Superman. Was he a very, very bad man? Was he a good man with some greater moral code? We strive in vain to invent the mysteries behind that immortal mask of brass. The modern world with all its subtleness will never guess his strange secret; for his strange secret was that he was very like other people.

Как ни странно, отсюда. =)

16:45 

Продолжая графоманствовать...

Очередная моя неуклюжая попытка подражания традиционным стихам с "двойным дном". =/

逆運は凍えたアオイ北の碧

gyakuun wa
kogoeta aoi
kita no heki

A twist of fate -
frozen hollyhocks...
Green [gem] of North

17:23 

Продолжая интернет-раскопки на тему 碧 обнаружил следующее.

В древности под яшмами понимали прозрачные цветные (преимущественно зеленые) халцедоны. (с) ru.wikipedia

賈斯珀 或 碧玉 (с) zh.wikipedia (то бишь "яшма" по-китайски обозначается и 賈斯珀, и 碧玉)

Гугление картинок по запросу 碧玉 возвращает более 300 тысяч результатов, преимущественно с камнями зеленого цвета. По запросу 賈斯珀 результатов на два порядка меньше, камней из них меньше еще на два порядка, и они не зеленые.

Так что под 碧, судя по всему, и впрямь подразумевалась зеленая яшма/халцедон.

Но знакомого знатока китайского я все же подостаю. ;)

21:20 

碧血碑 [hekketsuhi] "Памятник яшмовой крови" - монумент на горе Хакодатэ, что на острове Хоккайдо. Установлен в 8-м году эры Мэйдзи (1875), дабы почтить память сторонников сёгуната, павших в битве при Хакодатэ и в войне Босин вообще.

Сведения из японской Википедии (в моем приблизительном пересказе):
После битвы при Хакодатэ, правительство Мэйдзи запретило хоронить мятежников. Однако некто Янагава Кумакити (некогда приехавший в Хакодатэ по контракту, участвовать в строительстве Горёкаку) пошел против запрета, и похоронил их при местном буддистском храме Дзиккоудзи, при помощи настоятеля и окрестных жителей. За несколько дней они похоронили около 800 погибших (возможно, в том числе и Хидзикату Тосидзо). Новое правительство, разумеется, не оставило это без внимания, и Янагава был схвачен, ему собирались отрубить голову, но потом командующий из Сацума отменил казнь, сказав, что такие люди стране нужны, и смельчака отпустили. В 4-м году эры Мэйдзи Янагава купил участок земли на горе Хакодатэ, и перезахоронил там тела погибших. А в 7-м году правительство, наконец, разрешило поминать павших мятежников. И в мае 8-го года усилиями Эномото Такеаки и Отори Кэйске, при участии Янагавы, на том месте был возвигнут памятник.



Название его идет от китайской легенды, упомянутой в книге Чжуан-цзы, о том что пролитая кровь того, кто был верен, через три года обратится в драгоценный камень.

На китайском: 萇弘死于蜀,藏其血三年而化為
Японский перевод: 萇弘は蜀に死す。其の血を蔵すること三年にして. 化してと為る (японская Википедия утверждает, что 碧 здесь - сокращение от 碧玉, яшма)
Английский перевод: Chang Hong died in Shu, where (the people) preserved his blood for three years, when it became changed into green jade
Русский перевод (Позднеевой): Чан Хун умер в Шу. Кровь его в тайнике через три года обратилась в лазоревый камень.
Русский перевод (Малявина): Чан Хун сложил голову в Шу. Его кровь хранили три года, и она превратилась в лазурную яшму

Как видно, расхождений в переводах хватает: и "яшма", и "зеленый нефрит" и "лазоревый камень".

Пройдясь по Википедии, словарям и этимологическим справочником, до конца так и не смог разобраться. Но похоже, что правы все-таки японские переводчики.

zhongwen.com/cgi-bin/zipu.cgi?b5=%BA%D1
www.chineseetymology.org/CharacterASP/Character...

Надо будет выловить знакомого знатока китайского и расспросить подробно.

14:48 

Иногда мне кажется, что в погоне за абстрактными "правами человека" и прочей юридическо-газетной ерундой мы начинаем забывать, за что в самом деле стоит драться.

Приятно, что среди почитателей творчества Тэм есть много тех, кто это помнит. И несмотря на дружное рассудительное "да забей ты, оно того не стоит" высказанное ими в ЖЖ, не поленившихся дойти до гостевой "зеленого сайта" и намекнуть троллю, что он неудачно выбрал объект.

@музыка: Тэм - Кто пойдет за изорванным знаменем...

23:56 

Shinsen-Subs продолжают доставлять...

Теперь и по адмиралу прошлись. Переименовав беднягу в Enomoto Takiaki.

Досталось и клану Мацумаэ, превращенному в Matsumaya.

15:18 

Hinata no Ookami

Еще одна манга про Шинсен.

Я в шоке. Нет, правда. Я понимаю, что это сёдзё, но всему ж есть пределы, нэ?

Значит, главгероя там зовут Хидзиката Тосидзо. Шинсен только-только начал свою деятельность в Киото, но уже успел заслужить прозвище "Мибуро".

Главгерой (язык у меня не повернется назвать его фукутё), зачем-то сбежал от остальных, снял униформу и гонялся за тремя ронинами. (Реакция Окиты и Нагакуры, обнаруживших брошенное хаори: "это так на него похоже".) Одного ронина убил, получил легкое ранение, пытается убежать от преследователей и запутывается в незнакомых улицах.

Его спасает прекрасная незнакомка из Симабара, отправившая погоню в другую сторону, зазвавшая раненого бедняжку к себе и даже заштопавшая ему кимоно. Но злые ронины по-прежнему ошиваются неподалеку.

Что делает главгерой? Правильно, пишет письмо на деревню дедушке в штаб Оките, где с тысячей извинений просит прислать человека 2-3 чтобы проводить его домой.

В Симабара является не только адресат письма, но и сам Кондо вместе с еще парой офицеров. Встретившись, они всей толпой стоят-болтают, пока не подбегают те самые ронины. Главгерой меееедленно тянет меч из ножен, в это время мимо него пролетают Кондо и Окита и кладут незадачливых мстителей трупами.

Кстати, Окита там вполне себе ничего - высоченный такой, веселый. А маленьким кавайным мальчиком с которым все носятся зачем-то сделали главгероя. Создается такое впечатление, что Кондо назначил его своим замом исключительно по личной дружбе...

P.S.: Оставляя в стороне вопрос о том, на кой ляд главгерой вообще полез к этим ронинам (да еще в одиночку), непонятно, чего он так от них бегал потом. Великими мастерами боя они не были - Кондо и Окита вынесли их просто с первого же удара.

01:57 

Пересматриваю Bakumatsu Kikansetsu Irohanihoheto

Я только было порадовался довольно адекватному и подробному пересказу истории (который я в первый раз пропустил за незнанием), и даже вроде бы довольно толковому переводу всего этого...

В 9-й серии мы наконец-таки видим Шинсен, ранее упоминавшийся лишь мельком. А точнее - одинокого Окиту, к которому приходит главгерой.

И тут же начинаются они. Идиотские Баги Перевода.

Окита Содзи - мастер какой школы кендо? Доблестные фансабберы ничтоже сумняшеся пишут "Tennen Mishin" - при том, что даже гугл на это переспрашивает "вы не Tennen Rishin имели в виду?"

И - просто уникальный шЫдевр и апофигей - у меня даже слов нет, так что смотрим скриншот...



А теперь угадайте с трех раз, какая фансаб-группа это делала?

Правильно. Shinsen-Subs.

...

00:31 

Тэм скоро приедет с очередным концертом.

Давно я не был на ее концерте - кажется, с тех самых пор как ездил за этим в Питер.

Но даже и просто так еще раз ее увидеть - это же сказка... =)

01:18 

...

Недвижные,
Пребудут разделенными во тьме
Цветы и воды.


Окита Содзиро
(пер. О.Чигиринской)


Внезапный летний ливень зашлепал по листьям, зазвенел ручейками среди камней дорожки. Он заставлял качаться цветы, смывал кровь с примятой травы и с тонкой белой ткани юката.
Черная кошка, недовольно мяукнув, метнулась под навес веранды.

Ветер подхватил тучи, и унес их на север. Несколько часов спустя, первые капли упали на рукав пыльного голубого хаори.
Два высоких офицера переглянулись - в настойчивом звонком шелесте дождя им вдруг послышалось знакомое имя.

"Содзи..."

17:35 

что в имени... =)

...
- Как, говоришь, имя твоей зверюшки пишется? - почти не угрожающе поинтересовался Хидзиката.
Окита мгновение помедлил с ответом, оценивая настроение шефа.
- Каной, - сказал он наконец, сопроводив это своей самой невинной улыбкой. Мол, а вы что подумали, фукутё?
...

Один из иероглифических вариантов написания имени "Сайзо" совпадает с написанием "Тосидзо".

23:26 

сам я долго с этого ржал, но объяснить прикол тем, кто не в теме, так и не смог...


21:04 

Медитировал опять на текст Устава в оригинале.

Уточнил у знакомого знатока японского: таки да, "hitotsu" в начале каждого пункта, судя по всему, выражает равнозначные перечисления.

Занятно, что первый (по списку) пункт, который про кодекс самурая, сформулирован иначе, чем остальные. Это не запрет, а повеление (типа "Вести себя, как самураю подобает"). Что почему-то вечно упускают при переводе... Может, оно и не важно для понимания сути, но мне кажется, что в этом что-то есть.

Заодно нашел перевод Устава на более понятный современный японский.

Откуда взялись остальные правила, вроде запрета покидать павшего командира без приказа и т.п. - неясно.

Согласно японской Википедии, в мемуарах Нагакуры в Уставе только 4 пункта (не перечислен запрет на личные-посторонние разборки).

В той же японской Википедии есть список "убившихся об Устав". Немаленький...

18:43 

makoto

Иероглиф 誠 читается как セイ/まこと [sei / makoto] и имеет значения: sincerity; admonish; warn; prohibit; truth; fidelity. Состоит из частей 言 (слово) и 成 (становиться, превращаться) - т.е. слово, становящееся реальностью.

Слово "makoto" записанное как 誠, означает: (1) truth; reality; (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (3) (arch) that's right (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.);

"Верность" она же "искренность" она же "истина", с возможным оттенком "предупреждения" или даже "запрета"? Любопытный набор получается...

Говорят, правда, что для флага этот символ могли выбрать из-за его сходства с 試 в 試衛館 [shieikan]. А автором дизайна был Хидзиката.

16:28 

"Peace Maker Kurogane"

Досмотрел наконец-то. Музейная редкость - Шинсен-история с хэппи-эндом. Правда, кто в теме, тот знает, что это только очень короткая передышка, и тамошний Хидзиката был абсолютно прав, советуя не расслабляться.

Еще одно анимэ по схеме "главный герой - идиот клинический, но все с ним носятся как с писаной торбой". Как обычно в подобных случаях, умение думать головой у персонажей отсутствует начисто, действия диктуются некими импульсами, не связанными логикой.

Половина офицеров Шинсена, пытающаяся уберечь мальчика от превращения в "такого же демона-убийцу". Трогательно, но глупо. Тоже мне развели пансион благородных девиц...

А мальчик, судя по всему, больше нуждается в хорошей порке и психиатре, чем в том, чтобы с ним так носились.

Окита тамошний - вообще что-то с чем-то. Кавайный до одурения, с ручным поросенком вместо морской свинки. Ради того, чтобы растормошить главгероя, выделывает такие штуки, что эту бы энергию да в военных целях и война Босин была бы выиграна на раз. Чего стоит одна история со сборником хайку... Кстати, у него вроде с Хидзикатой там дружба - что ж он так его на посмешище всем выставил?

Кстати, знаменитый шинсеновский свинарник показывают, но там непонятно, для чего он им, разве что Оките поиграться.

Зачем-то добавили сюжетную линию с ниндзя. Видимо, до необходимого количества штампов недотягивали...

Сакамото Рёма там забавный получился. Помимо гайдзинских ботинок и пистолета, он носит ковбойскую шляпу, темные очки и дрэды.

Как в любой Шинсен-истории, упомянули Устав. Но странно, что главгерой впервые узнает об Уставе от Окиты уже спустя некоторое время после того, как он правдами и неправдами пробился в Шинсен. То есть набираемые люди не знали, куда вступают? Прямо секта какая-то: сперва вступи, а потом узнай, что подписал договор кровью и обратного пути нет. Ну пусть его самого взяли слугой, к которому Устав (почему, кстати?) не имеет отношения, но его брат-то уже должен был знать...

Линия с Яманами вышла умилительная, но дурацкая. Оказывается, главной проблемой его было "Ах, за что ж так Серизаву-сэнсея?" Очевидно, все бесчинства "сэнсея" этот Яманами проспал.

Хидзиката там тоже странный какой-то... Во-первых, он никак не пресекает тот дурдом, что воцаряется на базе оттого, что все носятся с главгероем. Во-вторых, он какой-то нервный - чего стоит одна реакция на гибель разведчицы-ниндзя (да он после смерти Кондо, если верить пересказам истории, вел себя спокойнее).

Концовка, как и следовало ожидать, бредовая. "Я буду миротворцем, и я никого не буду убивать". Мальчик, очевидно, голубые хаори с голубыми касками перепутал...

Историческая справка: братья Итимура на самом деле вступили в Шинсен в 1867 году. Но старший сбежал то ли незадолго до, то ли вскоре после ареста Кондо, и стал торговцем. А младший был слугой Хидзикаты до мая 1869, и именно его фукутё послал отвезти родственникам фотографию и стихи.

14:33 

...А Kaientai это вам не "navy", господа переводчики...

...И Shieikan это не "army base"...

Кто-нибудь, объясните этим людям необходимость знания матчасти, а?

It can't rain all the time...

главная